Serce dla dzieci (2006)

Ponadto, z racji tego, że dawno na naszej stronie nie gościła seria „Z archiwum TH”, a oprócz tego akurat trafił się taki, a nie inny temat postanowiłam przetłumaczyć dla Was archiwalny artykuł z roku 2006 dotyczący tej akcji, zamieszczony w niemieckim magazynie Yam!
Czytaj więcej

Nowość na stronie!

beznazwy (2)

Tłumaczenie na zamówienie!

Wspominanie to zawsze przyjemność, tym bardziej, jeśli jest co! A my- fani Tokio Hotel- zdecydowanie mamy, co sobie przypominać! Nasz ulubiony zespół ma nie tylko wiele przed sobą, ale również za sobą. Niektórzy z nas pamiętają początki, inni nie. Niektórzy biegle posługują się niemieckim lub angielskim i bez problemów dają sobie radę ze zrozumieniem wywiadów, artykułów czy innych ciekawostek wyszukanych w sieci, ale są też i tacy, dla których jest to problematyczne.

Co tu dużo pisać? Wchodzenie na YouTube i wyszukiwanie wywiadów z polskimi napisami jest naprawdę trudne- takich tłumaczeń najzwyczajniej w świecie brakuje, bo komu się chce usiąść na tyłku i spędzić przed komputerem kilka godzin? Trzeba nie tylko przerzucić rozmowę na nasz ojczysty język, ale również zmontować napisy do video, które będą widoczne bez względu na tło. Na koniec trzeba jeszcze załadować film w Internecie. To wszystko zabiera bardzo dużo czasu, który równie dobrze moglibyśmy poświęcić na naukę, spotkanie ze znajomymi czy innego rodzaju rozrywkę.

Otóż uznałyśmy, że nam się chce, że może faktycznie warto zrobić to dla fanów. Może dzięki temu uda nam się zgarnąć ich jeszcze więcej? Może właśnie taki wywiad spowoduje, że ktoś polubi niemiecki kwartet, nie tylko ze względu na muzykę, ale również przez wzgląd na chłopaków, którzy- choć nie znamy ich w życiu realnym- w rozmowach wydają się zabawnymi i nie przypominają ani trochę „odrzuconych emo”?

Czytaj więcej