Pod koniec poprzedniego roku Tokio Hotel wydało album ‚Best Of’, który jest składanką ich największych przebojów z całej ich dotychczasowej kariery. Premiera albumu odbyła się 14 grudnia i sprzedał się on w liczbie ponad 3.500.000 kopii na całym świecie zdobywając wielu nowych fanów. ‚Best Of’ jest dostępny w trzech wersjach: angielskiej, niemieckiej i deluxe, zawierającej utwory w dwóch językach,materiał DVD – wszystkie videoklipy zespołu jak i zapis powstawania teledysków takich jak “Monsoon”, “Schrei”, “Übers Ende der Welt”, “Spring Nicht”, “Automatisch”, “World Behind My Wall” oraz 16-stronnicową książeczkę. Pierwszym singlem z tego krążka została piosenka „Hurricanes and Suns”. Ogólnie płyta zawiera 18 piosenek między innymi “Dark side of the sun”, “Rescue me”, “Noise”, “Humanoid” i wiele innych… każdy fan powinien mieć ją w swojej kolekcji!
"Nowy" projekt Tokio Hotel, czyli artykuł o płycie 'Best Of'
"Efekt Tokio Hotel" – Vanity Fair, Włochy, styczeń 2011
Przygotowują nowy album, płyta ‚Best Of’ została już wydana, a zespół Billa Kaulitz’a stał się „edukacyjnym” zjawiskiem.
Nie mogli udowodnić tego lepiej niż wydając album ‚Best Of ‚w trzech wersjach językowych: angielskiej, niemieckiej i podwójnej CD. Po wydaniu DVD ‚Humanoid City Live’ w lipcu, czterech młodych artystów nie zaprzestało tworzenia niemieckiej muzyki.
Bill, Tom, Gustav i Georg tworzyli w swoim ojczystym języku od lat, jeszcze przed zagraniem na międzynarodowych scenach (w tej chwili są w Los Angeles i przygotowują nową płytę, która wyjdzie pod koniec 2011 roku).
I tak zespół jest coraz częściej określany zjawiskiem „edukacyjnym”: dzięki nim fani z połowy planety odkryli język niemiecki. Jest to „efekt Tokio Hotel” w opinii Instytutu Goethego (najsłynniejsza szkoła języka niemieckiego we Włoszech): W ostatnich latach, wiele zajęć zostało już zarezerwowanych i Niemcy są ponownie jednym z chętnie odwiedzanych kraji, a w 2009 roku zespół został odznaczony „Sprachwahrer”, które jest najwyższą nagrodą pisma „Deutsche Sprachwelt”, nadawaną za pomoc w rozprzestrzenianiu języka niemieckiego.
Mopo.de – „Bill Kaulitz przyłapany na pocałunkach”
Bill Kaulitz przyłapany na pocałunkach: tak całuje gwiazda Tokio Hotel…
„Kto wymienia te namiętne pocałunki ? To Bill Kaulitz! Tak, dobrze widzicie! 21latek po raz pierwszy przyłapany jest na pocałunkach z dziewczyną…Ale kim jest ta dziewczyna? Niestety, ta informacja wciąż nie wyciekła na zewnątrz! Tak, Bill zawsze był spokojniejszym bliźniakiem – szczególnie w temacie miłości. O Billu nigdy nie było plotek ,że ma problemy z kobietami. Ale teraz wszędzie roi się od plotek
Bill jest prawdziwym romantykiem, który aż do teraz poszukiwał swojej wielkiej miłości. A jak widzimy na zdjęciu, piosenkarz perfekcyjnie spełnia się w szczęśliwej miłości.Mamy nadzieję że fani nie zwariują tak jak w przypadku Justina Biebera i innych wielkich gwiazd …”
Mopo.de – "Bill Kaulitz przyłapany na pocałunkach"
Bill Kaulitz przyłapany na pocałunkach: tak całuje gwiazda Tokio Hotel…
„Kto wymienia te namiętne pocałunki ? To Bill Kaulitz! Tak, dobrze widzicie! 21latek po raz pierwszy przyłapany jest na pocałunkach z dziewczyną…Ale kim jest ta dziewczyna? Niestety, ta informacja wciąż nie wyciekła na zewnątrz! Tak, Bill zawsze był spokojniejszym bliźniakiem – szczególnie w temacie miłości. O Billu nigdy nie było plotek ,że ma problemy z kobietami. Ale teraz wszędzie roi się od plotek
Bill jest prawdziwym romantykiem, który aż do teraz poszukiwał swojej wielkiej miłości. A jak widzimy na zdjęciu, piosenkarz perfekcyjnie spełnia się w szczęśliwej miłości.Mamy nadzieję że fani nie zwariują tak jak w przypadku Justina Biebera i innych wielkich gwiazd …”
NHK Educational TV 22.12.2010 – wywiad
Bill: Tak, ja oczywiście wiem, że nauka różnych języków jest bardzo wymagająca. Na początku niemiecki jest bardzo trudny rzecz jasna.
Tom: Cóż, myślę, że to dobrze, kiedy to przychodzi automatyczne z tym, że [ta] muzyka to tylko iskra wywołująca zainteresowanie niemieckim, ale nigdy wystarczająco nie zachęca. To znaczy, u nas to faktycznie był przypadek, kiedy po prostu od zawsze robiliśmy muzykę po niemiecku, ponieważ zawsze mogliśmy to dobrze napisać tylko po niemiecku.
Bill: To znaczy, poza tym wszystkim niemiecki zawsze nam towarzyszył. Myślę, że zawsze tak będzie, jakby to była część nas już na zawsze. I cóż, mamy także kilka piosenek po angielsku, ale były tłumaczone ze słownikiem rzecz jasna. To znaczy, my tak naprawdę nie znamy dobrze angielskiego i dlatego…
Tom: Chociaż będziemy prawdopodobnie zwolnieni z dobrego angielskiego w Japonii, prawda?
Bill: Dokładnie. Cóż, rzecz jasna to zawsze się polepsza i angielskie piosenki także będą w jakiś sposób częścią nas. Więc dlatego nie mamy w tym temacie ulubionej. To znaczy, nie mówimy, że bardziej lubimy angielski czy niemiecki, ale niemieckie piosenki zdecydowanie są naszym źródłem, to oczywiste.
Bild.de – Niegrzeczne rozmowy z Tokio Hotel
Narrator: Jeszcze nigdy nie widzieliśmy Tokio Hotel w ten sposób. Podczas trzydniowej podróży do Tokio chłopcy ponownie pokazują się z zupełnie innej strony. Na lotnisku [bliźniacy] wciąż mieli zaskakująco podobny styl, Bill pokazał swój nowy wygląd dopiero później – nową fryzurę, z krótko przyciętymi bokami i wyczesaną górną warstwą włosów. Nie tylko to ich różni, także ich ton jest inny. Oboje przysięgli rozdać tak dużo autografów, jak tylko będą w stanie.
Tokio Hotel – Niemiecka Ambasada w Tokio – tłumaczenie cz.1
Prowadzący: Witam wszystkich. Dziękujemy za przybycie do Niemieckiej Ambasady w Japonii.
dr.Volker Stanzel: Witam wszystkich.
Fani: Witamy.
dVS: Dzisiaj jest szczególny dzień, nieprawdaż?
Fani: Yeah. *okrzyki*
dVS: W tym roku przyjaźń Niemiecko-Japońska obchodzi 150-tą rocznicę. W ciągu tego roku wydarzy się naprawdę wiele : dla przykładu odwiedzi nas niemiecki rząd. Mamy tutaj także wystawę… a na niej między innymi przedstawicieli niemieckiej muzyki klasycznej. Apropo muzyki klasycznej, przyjaźń japońsko-niemiecka stała się całkiem zaawansowana pod tym względem, ale nie było jak dotąd wymiany z muzyką pop *odwraca się w stronę TH* Dlatego właśnie jesteśmy w ambasadzie tak szczęśliwi i myślę, że jest to wspaniałe, że niemiecki zespół pop-rockowy przybył do Japonii.
Bill: Bardzo dziękuję.Wspaniale jest tutaj być, chociaż jest to trochę przytłaczające. Czekaliśmy bardzo długo, nie mogąc się doczekać momentu przyjazdu do Tokio! Wciąż jeszcze nie możemy w to uwierzyć . Nazywamy się Tokio Hotel, ponieważ myśleliśmy o tym, jako o swojego rodzaju celu do osiągnięcia. Nawet jeśli byłoby to nieosiągalne. To popycha nas do utrzymania tego kierunku pracy, odwiedzając wiele różnych krajów.
dVS: Nie zapominaj o tłumaczu *zaczepia Billa*
Bill: Ups.. sorry
*tłumaczka przekłada słowa Billa*
Bill: Yyy.. tak jak powiedziałem wcześniej, to dlatego jesteśmy tacy szczęśliwi, żeby być bardziej precyzyjnym – nie możemy uwierzyć, że naprawdę jesteśmy w Tokio i mieszkamy w hotelu i udało nam się osiągnąć to wszystko. Jesteśmy niezmiernie dumni. Dziękujemy bardzo wam wszystkim za zaproszenie, nie możemy się doczekać małego koncertu tutaj. Jestem pewny, że to nie jest nasza ostatnia wizyta w Tokio. Mamy zamiar wrócić tu i zagrać więcej koncertów. Ponadto chciałbym podziękować wszystkim naszym fanom. Nigdy nie myślałem, że mamy tutaj tylu fanów albo, że jest chociaż jeden, więc bardzo, bardzo, bardzo dziękujemy za miłe powitanie na lotnisku i tutaj w ambasadzie.
*tłumaczka przekłada słowa Billa, na koniec wszyscy klaszczą*
Prowadzący: Jeśli macie teraz jakieś pytania, to możecie je właśnie zadawać… proszę bardzo.