beznazwy (2)

Tłumaczenie na zamówienie!

Wspominanie to zawsze przyjemność, tym bardziej, jeśli jest co! A my- fani Tokio Hotel- zdecydowanie mamy, co sobie przypominać! Nasz ulubiony zespół ma nie tylko wiele przed sobą, ale również za sobą. Niektórzy z nas pamiętają początki, inni nie. Niektórzy biegle posługują się niemieckim lub angielskim i bez problemów dają sobie radę ze zrozumieniem wywiadów, artykułów czy innych ciekawostek wyszukanych w sieci, ale są też i tacy, dla których jest to problematyczne.

Co tu dużo pisać? Wchodzenie na YouTube i wyszukiwanie wywiadów z polskimi napisami jest naprawdę trudne- takich tłumaczeń najzwyczajniej w świecie brakuje, bo komu się chce usiąść na tyłku i spędzić przed komputerem kilka godzin? Trzeba nie tylko przerzucić rozmowę na nasz ojczysty język, ale również zmontować napisy do video, które będą widoczne bez względu na tło. Na koniec trzeba jeszcze załadować film w Internecie. To wszystko zabiera bardzo dużo czasu, który równie dobrze moglibyśmy poświęcić na naukę, spotkanie ze znajomymi czy innego rodzaju rozrywkę.

Otóż uznałyśmy, że nam się chce, że może faktycznie warto zrobić to dla fanów. Może dzięki temu uda nam się zgarnąć ich jeszcze więcej? Może właśnie taki wywiad spowoduje, że ktoś polubi niemiecki kwartet, nie tylko ze względu na muzykę, ale również przez wzgląd na chłopaków, którzy- choć nie znamy ich w życiu realnym- w rozmowach wydają się zabawnymi i nie przypominają ani trochę „odrzuconych emo”?


Kochani, robimy to przede wszystkim dla Was, więc oczekujemy Waszego wsparcia i Waszych pomysłów. Pod tym wpisem, prosimy zostawiać WSZYSTKIE linki do wywiadów, skanów czy innego rodzaju artykułów, które są Waszym zdaniem ciekawe i których tłumaczenie chcielibyście zobaczyć. Dołożymy wszelkich starań, aby zrobić jak najwięcej z Waszych propozycji. Co więcej: jeśli ktoś już wcześniej zostawi informację o czymś, co interesuje również Ciebie- nie przejmuj się! Im więcej głosów na konkretny wywiad/artykuł tym szybciej będziemy starały się opublikować tłumaczenie. Nie ma terminu składania propozycji na kolejne archiwalne przypomnienia, więc jeśli znajdziesz za miesiąc coś, co Cię interesuje możesz wystarczy, że w panelu bocznym, w zakładce online wybierzesz „Tłumaczenie na zamówienie” i zostawisz odpowiedni wpis.

Z racji tego, że trwa rok szkolny/akademicki, a wszystkie nasze administratorki i redaktorki są uczennicami nie będziemy publikować tłumaczeń z szybkością światła. Częstotliwość będzie różna w zależności od możliwości czasowych, ale na pewno nie będzie np. miesięcznych przerw!

Wszystkie filmy będą ładowane na naszym kanale na YouTube, a informacje o publikacji na pewno znajdą się na stronie.

W razie nietypowych lub bardzo długich list wymarzonych tłumaczeń, prosimy kontaktować się z nami przez maila: tokiohotel.newss@gmail.com lub bezpośrednio z administratorami strony.