Na zdjęciu od lewej stoją: Gustav, Bill, Tom i Georg. Myślałam, że oni zostali w tyle, nie są popularni, ale gdy wchodzili do pokoju wywiadów wyglądali bardzo rześko.

Prowadząca: Wywiad z wami wywołał poruszenie na całym świecie. Tekst był tłumaczony oczywiście na angielski, ale również francuski, tajski, rosyjski oraz inne języki później był wrzucany na strony internetowe. Na moim blogu były komentarze po angielsku, francusku i niemiecku.

Bil: (bardzo zadowolony) Yeah, to niesamowite, racja? Niewiarygodne!


Prowadząca: Tym razem powiedziałam fanom, że będę miała wywiad z TH, więc w ostatnich dniach dostałam wiele pytań z Urugwaju, Rosji, Włoch, Chin i innych państw. Fani z całego świata chcą zadawać pytania. Pisali na przykład coś takiego: „Jeśli chcecie przybyć do Japonii mam nadzieję, że pojawicie się w Kyusyu” albo „Mamy nadzieję, że przybędziecie do Urugwaju lub Moskwy”. Oni maja nadzieję, że TH przybędzie do ich lokalnych miejsc.

Bill: Rozumiem. Bardzo byśmy chcieli. Wszyscy fani przyglądają się Twojemu blogowi, tak?

Prowadząca: Yeah, myślę że sieć (powiązanie, kontakt- przyp. tłumacza) między fanami TH jest świetna. Zobaczmy na ile pytań uda wam się odpowiedzieć. Szukaliście swojego ulubionego miejsca lub sklepu w Tokio? (Pytanie od KANA)

Bill: Szczerze mówiąc, nie mamy sposobności rozglądania się dookoła, nie mamy nawet czasu wolnego. W szczególności teraz, gdy zostajemy tylko na dwa dni (właściwie na cztery dni i trzy noce- przypis autora tekstu), więc nie mamy okazji włóczyć się wszędzie. Ale za pierwszym razem w Japonii, mieliśmy 30 minut czasu wolnego, więc ja zlustrowałem parę pięknych i stylowych osób.

Prowadząca: Gdzie to było? Harajuku czy Shibuya?

Bill: Yeah, to świetne (miejsca- przyp. tłuamcza). Odwiedziłem kilka sklepów odzieżowych. Otóż następnym razem, kiedy będę miał wakacje chciałbym przybyć do Japonii i krążyć po niej powoli.

Prowadząca: A teraz pytanie od dziewczyny, która nosi Yukata (letnia wersja kimono- przyp. tłumacza): lubicie kimono i yukata? (Pytanie od Sindy)

Bill: Serio? Lubimy je. (Zaświeciły mu się oczy) Ostatnim razem dostaliśmy kimona, jako prezent. Codziennie rano budzę się w kimono. (Myślę, że Bill miał na myśli akurat teraz Yukata, a nie kimono. Po pierwsze, dlatego, że bardzo trudno nosi się kimono i to nie jest wygodne do noszenia i spania. Po drugie kimono jest drogie- przypis autora tekstu)

Tom: Ostatnim razem zrobiłem sobie zdjęcie z dwoma dziewczynami, które miały kimono.

Bill: Yeah, yeah.

Prowadząca: Ale jeśli nosilibyście kimono podczas występu, musielibyście mieć inny typ swoich piosenek.

Bill: (śmiech) To prawda. Może przygotujemy sobie czarne kimona z nitami (metalowe „zaczepki”, coś w rodzaju ćwieków, ale niekoniecznie w „ostrych” kształtach- przyp. tłumacza).

Tom: (śmiech) Georg może założy kimono na jutrzejszą galę.
Georg wygląda jakby chciał powiedzieć “nie” z chłodnym uśmiechem.- dopisek autora tekstu.

Prowadząca:Proszę powiedzcie nam jaki rodzaj uczucia chcecie wyrazić na jutrzejszym występie na VMAJ. Tym razem, całe zdarzenie jest organizowane dla wsparcie, która będzie pomagać ofiarom wielkiego trzęsienie ziemi we wschodniej Japonii. (Pytanie od Yukari, TH55 and KANA)

Bill: Znaczenie “Aid” (pomoc- przyp. tłumacza) jest oczywiście ważne. Bardzo doceniamy możliwość brania w tym wszystkim udziału. Myślę, że to bardzo dobre dla MTV- przejęcie inicjatywy w tym zakresie. Stała pomoc jest bardzo ważna. Jednoczenie się ludzi i wspieranie ofiar jest również istotne. Bardzo chcemy być tego częścią i wspierać ich, więc to dla nas honor występowanie na jutrzejszej gali VMAJ.

Prowadząca: W ostatnim wywiadzie rozmawialiśmy o waszych ulubionych filmach na tle waszej muzyki (w sensie inspiracji filmami, która przekładałaby się na muzykę- przyp. tłumacza). Odbiło się to echem w świecie fanów, ja chciałabym wiedzieć czy muzyka Was kiedykolwiek uratowała? Kiedy macie depresję i czujecie, że jedna piosenka was ratuje, coś w tym stylu.

Wszyscy członkowie zespołu: Zdecydowanie, cały czas.

Tom: Myślę, że ratuje nas komponowanie. W takim razie Bill nie ma gdzie iść.

Wszyscy: (śmiech)

Bill: Muzyka ratuje ludzi w różnym czasie, nieważne jaki to rodzaj sytuacji czy emocji. Wielu pracowników i Tom piszą w tym czasie najlepsze kawałki.

Prowadząca: Kiedy piszecie piosenki macie w głowach myśl “Przynieść nadzieję każdemu”?

Bill: Najpierw zawsze myślę o każdego pomyśle i spisuję go. Najbardziej lubię trasy koncertowe, ponieważ mogę się dzielić moimi emocjami i uczuciami z innymi. Wtedy wiem również jak na mnie reagują. Otrzymywałem listy od fanów: „twoje piosenki mnie uratowały”. Nie wiemy, w jakiej sprawie, ale jesteśmy szczęśliwi z tego powodu. Także muzyka może być bardzo pomocna dla człowieka. Gdy fani mówią nam, że nasze piosenki mogą wspierać ich, jesteśmy z siebie dumni.

Prowadząca: A was kiedyś uratowała muzyka, Gustav, Georg?

Georg: Dla nas, w szczególności dla mnie i Gustava, jest zawsze wiadome, że my nie mamy nic innego do robienia poza muzyką (bardziej w sensie, że muzyka to to, co ich zdaniem powinni i co chcą robić, a nie, że się im nudzi i nie mają, co robić- przyp. tłumacza) Gdybym nie był w pokoju prób, leniłbym się cały dzień.

Tom: Robiąc głupie rzeczy.

Gustav: Pracując na poczcie.

Tom & Bill: (śmiech)

Georg: Może dlatego, że byliśmy w kontakcie z muzyką już jako dzieciaki. To bardzo istotne.

Prowadząca: Pytanie fanów- moglibyście nam powiedzieć sekret pielęgnacji swojej skóry? (Pytanie od DESI)

Wszyscy: (śmiech)

Tom: To nie jest przeciwność? (Nie bardzo wiem, o czym Tomasz mówi- przyp. tłumacza) (śmiech) Naprawdę chcecie wiedzieć to o naszej cerze?

Georg: Moja jest… (dotyka swojej twarzy i włosów)

Bill: Proactiv (prawdopodobnie chodzi o rodzaj kompleksowego leczenia trądziku specjalnymi kremami- przyp. tłumacza)? (Patrzy na Georga)

Tom: Twoje włosy są ładne. (Wszyscy patrzą na Georga)
Może to Georg ma najlepszą cerę oraz najpiękniejsze i najdłuższe włosy- dopisek autora tekstu.

Bill: Ja nie robię nic z moją skórą.

Tom: Ja używam mydła dawanego non stop w hotelach.

Bill: Dla mnie to słońce. Uważam, że kąpiel w promieniach słońca jest dobra dla skóry. Przynajmniej na mnie to działa. Ludzie zawsze mówią, że opalanie postarza, ale ja się tym nie przejmuję. (Jezu, co on bredzi? Przecież jest blady jak ściana?!- przyp. tłumacza) Jeśli coś jest nie tak na twojej skórze słońce to ukryje. (Śmiech)

Prowadząca: Tom wielu fanów chciałoby się dowiedzieć, dlaczego zacząłeś nosić brodę. (Pytanie od bk89- obecnie Bill nie ma brody, więc pytam tylko Toma- przyp. autora tekstu)

Tom: Nie mam pojęcia. Może dlatego, że to dobrze wygląda, więc zacząłem zapuszczać brodę.

Bill: Tak jest łatwiej, nie jest? W porównaniu do golenia zarostu codziennie.

Tom: Gdybym golił się codziennie, moja skóra byłaby szorstka jak u Billa.

Bill: Dobre jest to, że ukrywa piegi.

Georg: Rok czasu zabrało zapuszczanie takiej długości brody. (śmiech)

Prowadząca: Zauważyliśmy, że Bill zaopatrzył się w mięśnie. Trenowałeś coś?

Bill: Jak Tom szedł do siłowni na trening, wybieraliśmy się czasem razem.

Prowadząca: Macie swoje konta na twitterze? (Pytanie od Jasminev)

Tom: Mamy jedno oficjalne, ale swoich prywatnych kont nie mamy.

***

Na razie musimy czekać na angielską wersje dalszych części. Miejmy nadzieję, że tamtejsi fani się zmotywują i zrobią to dla reszty świata. Przepraszam, że musieliście czekać cały dzień na to tłumaczenie, ale naprawdę nie miałam kiedy wcześniej tego zrobić. Mam nadzieję, że wybaczacie. ;)